I'm probably going to have my foot in my mouth pretty quickly about this but how bizarre is the Swedish language that "entrails" and "in-river" could be the same word? lol
No, it's no slang. Entrails are, in plural, "inälvor". You can see the "in" there and "älv" is a Swedish word for river.
edit: I do not know the etymology of the Swedish word for entrails, but I'd wager it's just coincidence that it is seemingly made up of two other words. It's not unlike the English word "searing" seemingly being composed of "sea" and "ring".
No more bizarre than Ent Rails (you know, railways for Tolkien Ents) is the same as entrails in English.
Just as you can't actually say inriver and pretend it means something in the river in English, you can't say inälv and mean something in an älv in Swedish. But as a pun it is okay, everyone gets the word play.
> Just as you can't actually say inriver and pretend it means something in the river in English
I think "in-river" is pretty acceptable in speech, and mildly so in writing. If you said there was an "in-river pool", I wouldn't bat an eyelash.
That said, the relation between the adjectivizing(?) morphemes "in-" and "at-" (e.g. "at-home bar") and their corresponding prepositions is weird and makes my brain hurt.
Eh, that practice is gone for at least thirty years, probably more. Health concerns aside, you cannot run a for-profit pig farm with your family's "output"...
I have no idea what your second sentence is talking about. :/
Is it a slang term of some kind?