I'm ruing that we have 1938 in both languages, but 1937 only in english translation (although I have every reason to believe that translation has, when choosing between fidelity and beauty, opted for the former), and I don't believe 1937 and 1938 are the same composition (or at least if 1938 is an expanded 1937 it also clearly has deletions).
[traditional vs simplified is not an issue here, although I note that 丑 (note there are sibboleths even in the simplified strokes!) as simplified 醜 loses a potential flight of fancy: does the existence of unitary ghosts imply that subghosts and ghost-quotients are two different structures (in general: for abelian hauntings they coincide?), for the latter may be non-unital? This would have important repercussions for the kernels of mappings between ghosts...]
Hard to do this on a mobile phone so maybe point me to suspected insertions/deletions in the 1938 translation as you seem to already have a list of them.
[traditional vs simplified is not an issue here, although I note that 丑 (note there are sibboleths even in the simplified strokes!) as simplified 醜 loses a potential flight of fancy: does the existence of unitary ghosts imply that subghosts and ghost-quotients are two different structures (in general: for abelian hauntings they coincide?), for the latter may be non-unital? This would have important repercussions for the kernels of mappings between ghosts...]